Kalimera Grekland

Kalimera Grekland (https://www.kalimera.nu/forums/index.php)
-   Språk (https://www.kalimera.nu/forums/forumdisplay.php?f=28)
-   -   Hjälp med översättning... (https://www.kalimera.nu/forums/showthread.php?t=16836)

Joozy 2008-10-02 22:31

Hjälp med översättning...
 
Hur skriver man : Du är underbar! på grekiska?Då menar jag inte med grekiska bokstäver....

Tack på förhand!

Hellen 2008-10-03 11:02

Sv: Hjälp med översättning...
 
Jag måste testa mina grekiskakunskaper, utgå alltså inte från att detta är rätt, invänta svar från någon som kan helt säkert.

Εσύ είνε θαυμάσιος

Eså íne thomásios

// Helén- som själv tycker att jag gör enorma framsteg;):D

yvonne 2008-10-03 11:10

Sv: Hjälp med översättning...
 
Citat:

Ursprungligen postat av Hellen (Inlägg 147960)
Εσύ είνε θαυμάσιος

Eså íne thomásios

// Helén- som själv tycker att jag gör enorma framsteg;):D

Ska vara esi eisai thavmásios.Ang_elx

Yvonne

Hellen 2008-10-03 11:24

Sv: Hjälp med översättning...
 
Citat:

Ursprungligen postat av yvonne (Inlägg 147963)
Ska vara esi eisai thamásios.Ang_elx

Yvonne

Alltså inte en siffra rättAng_elx Vilket betyder att jag måste öva lite till. (Läses: mycket)
Yvonne, kan du skriva det på grekiska också, tack.
// Helén

Monica P 2008-10-03 20:40

Sv: Hjälp med översättning...
 
En variant: Ise apíthanos.

Joozy 2008-10-03 23:42

Sv: Hjälp med översättning...
 
Tack för svaren..det är alltid uppskattat när man skriver lite grekiska...men inte så lätt alla gånger...då är det bra att det finns dom som kan hjälpa en här på kalimeraflabb_flab

Kan hända att jag återkommer med nån mer fråga framöver;)

Mvh Josefin

litentuva 2008-10-04 09:21

Sv: Hjälp med översättning...
 
Citat:

Ursprungligen postat av Hellen (Inlägg 147960)
Jag måste testa mina grekiskakunskaper, utgå alltså inte från att detta är rätt, invänta svar från någon som kan helt säkert.

Εσύ είνε θαυμάσιος

Eså íne thomásios

// Helén- som själv tycker att jag gör enorma framsteg;):D

Kan tillägga att "eina" används om någon inte till någon. Tex
" Auti (afti) einai omorfi"= Hon är vacker
"Autos einai omorfos" =Han är vacker.
Sen tror (obs tror) jag att jag fått lära mig att det är mer korrekt att säga:
" omorfi eisai" istället för "Esi eisai omorfi" som blir lite upprepande. Både eisai och esi anspelar nämligen på du.
"Esi eisai omorfi"= "Du, du är vacker"
Istället för:
"Omorfi eisai"= Vacker är du!
Nu tror jag att jag rörde till det, kanske förstår ni hur jag menar;).

Trevlig dag i solen på erflabb_flab

Monica P 2008-10-04 13:05

Sv: Hjälp med översättning...
 
Jamen visst, jag tog för givet att Joozy menade en man, men om hon ville säga samma vackra sak till en flicka, eller kvinna, blir det ju femininform: ise apíthani, ise ómorfi, ise thavmásia...

dimitris 2008-10-14 09:03

Sv: Hjälp med översättning...
 
Citat:

Ursprungligen postat av Monica P (Inlägg 148018)
En variant: Ise apíthanos.

Ja, jag tror att "ise apithanos" är den bättre översättningen.

dimitris


Alla tider är GMT +2. Klockan är nu 15:10.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.

KALIMERA & TA DET LUGNT