Citat:
Ursprungligen postat av Hellen
Precis, översättningar från grekiska till svenska går hyfsat med hjälp av gissning, när man läser grekiska så känns det ibland som att alla våra låneord kommer från det språket.
// Helén
|
Framförallt läkartermer är ju tagna från grekiskan, det gick liksom upp ett ljus när jag började koppla ihop det med den grekiska jag lärde mig, kändes häftigt vill jag minnas
kardia=hjärta kardiolog=Hjärtläkare
geri= gammal geriatri=äldrevård
geinaika= kvinna gynekolog=kvinnoläkare
dontia=tänder
odontoglefides=tandpetare odontolog=tandläkare
Men även andra ord som
steno= trång (tex om man pratar om en smal gränd)
grafi= skriva och då blir ju stenografi=trång skrift direkt översatt
xeno=utlänning och då förstår man vart xenofobi kommer ifrån och också att xenodochio blir hotell
Nån som har lust att bidra med fler??