Sv: Melodiene i et språk
Åh sånt där med ljud är intressant! Alla dessa små små skillnader som gör att man inte låter grekisk.
Även om jag uttalar p t och k på som vi gör i svenskan så kommer en grek förstå vad jag säger utan problem men jag kommer aldrig låta som en grek. Detta för att de aspirerade och de oaspirerade inte är betydelseskiljande i grekiskan. Likadant i svenskan. När en grek pratar svenska med sina oaspirerade p t och k fattar vi precis men han låter inte svensk.
I ryskan har de inte heller aspirerade t, p och k, dvs det kommer ingen vindpust. I svenskan har vi det alltid utom efter s, till exempel i spanska eller springa. (prova med pappret eller genom att hålla handen framför munnen) I vissa språk till expempel thailändska och lakota är aspirerade och oaspirerade t, k och p olika fonem, dvs de gör att ett ord ändrar betydelse. Då gäller det att kunna höra och göra skillnaden.
Man kan också testa att viska. Om man säger bil och pil(aspirerat) och pil(oaspirerat) så låter bil och pil(oasp) likadant eftersom det inte kommer någon luft medan pil(aspirerad låter lite annorlunda).
Samma är förhållandet mellan g - k(oasp) - k(asp) och d - t(oasp) - t(asp).
Jag gillar de grekiska s:en. Har ni tänkt på dem? Jag tror de är lite tjockare än våra svenska s. De är liksom nästan som sh-ljud ibland och på slutet av ord blir de nästan som en vissling ibland. Det måste jag öva på.
|