I dag ble et dikt,
Europas skam, av Günter Grass trykket i bl.a. en tysk og en norsk avis. Nobelprisvinner Grass er ikke nådig.
Diktet er oversatt til norsk av Erik Fosnes Hansen, som
mener Grass’ dikt blant annet kan ses i sammenheng med det pågående EU-toppmøtet, hvor Hellas dype finansielle krise er et av de viktigste temaene for Tysklands forbundskansler Angela Merkel.
- Jeg leser dette som en samlende appell, både til den tyske og europeiske allmennheten. Grass mener det er galt å utelukkende (se) på de økonomiske og finansielle problemene som Hellas sliter med. Vi må også ta det menneskelige og kulturelle med i betraktningen, sier Fosnes Hansen.
Tusen takk til Grass og Fosnes Hansen, dette har jeg sagt lenge
Artikkelen står
her. Hele diktet kan leses
her. Her er et lite utdrag:
Som gjeldsslave, naken ved pælen på torget, lider et land
som du pleide å si at du skyldte stor takk.
Et land dømt til armod, hvis rikdom nå velpleid
pryder museer: dyrebart bytte du vokter.