![]() |
#6
|
|||
|
|||
![]()
Del 6.
Med - με Θα προτιμούσα τον καφέ με γάλα. - Jeg ville foretrukket kaffen med melk. Θα πάνε στην πόλη με το αυτοκίνητο. - De skal dra til byen med bilen Πουλώ με κέρδος - jeg selger med fortjeneste Με τόσο θόρυβο μου είναι αδύνατον να κοιμηθώ - med så mye bråk er det umulig for meg å sovne. Η δασκάλα με τα γαλάζια μάτια - lærerinnen med de blå øynene. Hos - σε Μένει στης αδερφής του. Han bor hos broren sin. Hos er spesielt for norsk språk, (og Fransk chez) men du får frem meningen HOS på gresk ved å bruke genitiv! Mellom, adverb med preposisjon – ανάμεσα σε, επίρπημμα + πρόθεση. Gjennom – μέσα από Το αυτοκίνητο πέρασε μέσα από το τούνελ / τη σήραγγα. - Bilen kjørte gjennom tunnelen. O Νείλος βρίσκεται ανάμεσα στους μεγαλύτερους ποταμούς του κόσμου - Nilen er blant de lengste elvene i verden. Dette er ikke feil, men de fleste grekere ville si: O Νείλος είναι ένας από τους μεγαλύτερους ποταμούς του κόσμου. Iblant – adverb. ανάμεσα σε. (Iblant) Ανάμεσα στα πρόβατα υπάρχει και μία κατσίκα. - Iblant fårene finnes det også en geit. Εδώ στην πόλη του Αγίου Νικολάου βρισκόμαστε ανάμεσα σε φίλους μόνο. Her i Agios Nikolaos befinner vi oss bare blant venner. Ανάμεσα στ’ άλλα - blant annet. Ανάμεσα σε δυο βουνά / mellom to fjell Noen preposisjoner er oversatt fra gresk til norsk kun i eksemplene. Mot - παρά Παρ΄όλη τη χαρά μου, έκλαιγα. Til tross for gleden gråt jeg. Εμείς πήγαμε στη θαλασσα παρ΄όλο το κρύο που είχε σήμερα. Vi dro til havet til tross for kulden i dag. |
Ämnesverktyg | |
Visningsalternativ | |
|
|