![]() |
|
#1
|
||||
|
||||
![]()
vad heter då, "utan lök" på ett fint sätt eller på ett enkelt sätt!?
|
#2
|
||||
|
||||
![]()
Jag vet inte vad det är för genus på lök, men det heter
κρεμμύδι ingen lök, blir ju då någonting åt κανένασ κρεμμύδι, kannenas kremmidi. // Helén |
#3
|
||||
|
||||
![]()
Har lärt mig oris kremidi. Kan det fungera också??
|
#4
|
||||
|
||||
![]()
Jag har ingen aning
![]() ![]() Inte vet jag, ![]() Anledningen till att jag svarar som inte har en aning är att det var mitt svar som citrades, så behöver ingen fundera på varför jag svarar om jag inte vet ![]() // Helén |
#5
|
||||
|
||||
![]()
Utan heter χωρις, chorís.
Gunilla |
#6
|
||||
|
||||
![]()
Trevlig midsommar!
![]() ![]() ![]() |
#7
|
||||
|
||||
![]()
"Midsommar" med vår svenska betydelse och "lagom" måste vara svåröversatta
![]() ![]() // Helén ![]() |
#8
|
||||
|
||||
![]()
Μεσοκαλόκαιρο, mesokalåkärå är midsommar.
Gunilla |
#9
|
||||
|
||||
![]()
Då önskar jag alla:
Kalå mesokalåkärå! (Ska lära mig att fixa riktiga bokstäver....) ![]() ![]() ![]() ![]() Lena |
#10
|
||||
|
||||
![]() Citat:
sin (plus) kremidi. Om man vill lägga till i maten |
#11
|
||||
|
||||
![]()
med lök kan väl också heta
me kremidi?? |
#12
|
||||
|
||||
![]()
Precis. Om man beställer tex en pizza och själv vill bestämma vad som ska va på säger man :
Mia pizza me kremidi, bacon etc men om du tar en pizza som redan finns tex Tropical och vill lägga på extra fyllning säger du: "mia pizza tropical sin kremidi kai piperia" Vill du istället ta bort något är det choris du använder "mia pizza tropical choris kremidi" |
#13
|
||||
|
||||
![]()
Tack snälla. Jag är alltid glad att få lära något nytt....!!
|
#14
|
||||
|
||||
![]() Citat:
![]() |
![]() |
Ämnesverktyg | |
Visningsalternativ | |
|
|