![]() |
|
#1
|
|||
|
|||
![]()
Kryo kairos gia dyo betyder det är kallt, tid för två
![]() Ha det gott! Katerina |
#2
|
|||
|
|||
![]()
Okej tack!!!!!
Vet du vad detta kan betyda? ANTE SE PERIMENOYME MARIA Jag har tittat på google och på andra sidor. Förstår att det är nåt med väntan. |
#3
|
||||
|
||||
![]()
Verkligen, Jag väntar på dig Maria!
Ante är lite svårt att direktöversätta används lite hit och dit men verkligen är på ett ungefär, nästan lättare på engelska "really" kan jag tänka mig. |
#4
|
||||
|
||||
![]()
Ante= "adde", ungefär : alltså! nu kör vi! sätt igång! kom loss! kom igång! Är man otålig upprepar man : " addeaddeadde!", sno på nu! kom fort!
"Sätt fart nu, vi väntar" säger Maria Det kan också användas när man vill visa förvåning: "Aaaade!" det menar du inte! Vad säger du! Otroligt! Jag har hört jugoslaver säga aide med samma betydelse. |
#5
|
|||
|
|||
![]()
Aha!!! Tack så mycket båda två
![]() |
#6
|
|||
|
|||
![]()
Aide sier noen grekere også, istf ante. Venner i Nafplio sier det er "vlachos"-språk, vlachos i betydningen "de som kommer fra fjellandsbyene" - hillbilly-språk, med andre ord. (Omtrent det vi på norsk vil kalle en bondetamp.)
|
![]() |
|
|