Kalimera Grekland

Gå tillbaka   Kalimera Grekland > Om Grekland > Språk

 
 
Ämnesverktyg Visningsalternativ
Prev Föregående inlägg   Nästa inlägg Next
  #11  
Gammal 2006-05-31, 23:29
Elisabets avatar
Elisabet Elisabet är inte uppkopplad
 
Reg.datum: feb 2005
Ort: Umeå
Inlägg: 5 566
Standard Sv: Texten ovanför porten

Citat:
Ursprungligen postat av dimitris
Katerina översättade det helt perfekt, bättre än mig förstås.
Du är fantastiskt duktig på att översätta till svenska Dimitris!
Jag har tre kommentarer bara om det som är olika i era översättningar:

Ordet FRUKTA är det ord man använder i det här sammanhanget. Det är lite gammaldags. Detsamma gäller VÖRDA.

På ett ställe har ni faktist gjort olika översättning. Katerina skriver denna kyrka byggdes "från grunden" medan du Dimitris skiver "från början". Det blir två helt olika betydelser på svenska. "Från grunden" betyder i det här sammanhanget "hela kyrkan" (från husgrunden) - men i andra sammanhang kan man använda uttrycket när man menar "från början". Jag gissar att Katerinas ordval är det rätta?

Sedan skiljer er översättning sig lite åt när det gäller namnet/n. Jag antar att Dimitris tolkning är den rätta, alltså att det är två personer som har betalat kyrkbygget?

Senast redigerad av Elisabet den 2006-05-31 klockan 23:39.
Svara med citat
 


Regler för att posta
Du får inte posta nya ämnen
Du får inte posta svar
Du får inte posta bifogade filer
Du får inte redigera dina inlägg

BB-kod är
Smilies är
[IMG]-kod är
HTML-kod är av



Alla tider är GMT +2. Klockan är nu 11:24.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
KALIMERA & TA DET LUGNT