Kalimera Grekland

Gå tillbaka   Kalimera Grekland > Om Grekland > Språk

Svara
 
Ämnesverktyg Visningsalternativ
  #1  
Gammal 2007-03-27, 17:00
Soldyrkarens avatar
Soldyrkaren Soldyrkaren är inte uppkopplad
 
Reg.datum: maj 2005
Ort: Stockholm
Inlägg: 146
Standard Sv: Översättning

ΕΡΟΤΑ ΜΟΥ ΑΡΙΣΤΕ = min otrohet

(tror jag)
Svara med citat
  #2  
Gammal 2007-03-29, 18:38
larss avatar
lars lars är inte uppkopplad
 
Reg.datum: mar 2005
Inlägg: 881
Standard Sv: Översättning

ΕΡΟΤΑ ΜΟΥ ΑΡΙΣΤΕ = min otrohet.
Ja varför inte? Eller kanske rent av vänsterprassel!
Aristera betyder som bekant vänster och ariste har ju samma stam.

lars
Kriti sti kardia mou
Svara med citat
  #3  
Gammal 2007-03-29, 23:16
inkfishs avatar
inkfish inkfish är inte uppkopplad
 
Reg.datum: nov 2004
Inlägg: 8 500
Standard Sv: Översättning

Fast Birger har rättat sig - det ska inte vara ariste utan apiste.
Svara med citat
  #4  
Gammal 2007-03-30, 09:51
larss avatar
lars lars är inte uppkopplad
 
Reg.datum: mar 2005
Inlägg: 881
Standard Sv: Översättning

Ok ursäkta jag läste bara "ΕΡΟΤΑ ΜΟΥ ΑΡΙΣΤΕ = min otrohet" och där är det ju två P och inte inte ett R och ett P.
Signomi!
lars
Kriti sti kardia mou
Svara med citat
  #5  
Gammal 2007-04-01, 21:53
dimitriss avatar
dimitris dimitris är inte uppkopplad
 
Reg.datum: mar 2005
Ort: Grekland, Athens
Inlägg: 419
Standard Sv: Översättning

Citat:
Ursprungligen postat av Soldyrkaren Visa inlägg
ΕΡΟΤΑ ΜΟΥ ΑΡΙΣΤΕ = min otrohet

(tror jag)
Du tror rätt.

Άπιστος= Otrogen

dimitris
Svara med citat
Svara


Regler för att posta
Du får inte posta nya ämnen
Du får inte posta svar
Du får inte posta bifogade filer
Du får inte redigera dina inlägg

BB-kod är
Smilies är
[IMG]-kod är
HTML-kod är av



Alla tider är GMT +2. Klockan är nu 02:14.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
KALIMERA & TA DET LUGNT